[英語] 秋天正是減肥天!

★迴紋針的小叮嚀★
  • 「非商業性」轉貼這篇文章沒問題,但請在轉貼文章時將這篇文章的連結一併附上,非常謝謝您的貼心與尊重。
  • 飲食或消費記錄多半有時效性,請將發文日期列入參考,並在前往消費前先跟店家確認。
  • 本部落格商業合作文絕對標示清楚,絕無置入,請安心閱讀。

  • [本文與 Simple Life 部落格合作]

    上個連假週末跟朋友相約享受早午餐,隨意用手機拍了幾張照,發現臉圓的真的不像話。雖然這種圓胖的臉蛋(a chubby* face),看起來很有福氣很可愛,但實在不怎麼好看。

    人家說過了一定的年紀後,即便食量跟小鳥一樣(eat like a bird),還是會發胖。尤其是接近更年期(menopause),雌激素(estrogen)下降,體脂肪就容易失控,肚子上就會漸漸產生一圈圈的更年期肥肉(menopot*)。我看我還沒有到更年期,不僅圓臉雙下巴(double chin),腰部稍微褲帶勒住,「愛的含兜嚕」(love handles*,腰部肥肉)就跑出來。以前比較瘦的時候,大腿上方與臀部之間還是有一塊凸凸的肥肉(saddlebags*,這部位的肉好難減!),現在也越來越誇張。更不用提「掰掰肉(flabby* arms)」與穿內衣時背部的贅肉(bra fat*)越來越明顯。再不節制飲食、多運動,我看不僅影響體態,也會對健康造成威脅(pose a threat to health*)。

    雖然目前 BMI 還在標準值內,但女人永遠對自己的體重不滿意,總認為自己過重(overweight*)。看在健康的份上(for the sake of health*),我還是開始減肥吧!不然過了一個冬天,從「小腹人」變成「大腹人(potbelly)」更是不得了。

    [單字註解]

    * chubby:這個字指的是圓胖可愛的,另外還有一個 plump 也指的是「略微豐滿圓胖」的意思。算是一個描述身材、具有正面意義的英文字。plump 那個字其中的 -ump,大家不妨唸唸看,有沒有那種像是「咚」一聲落地的沈重感?(ㄟ…至少不是「輕快」的聲音吧?^^)其他如 bump「碰撞」、dump「丟棄」都有這個 -ump ,也有同樣「沈重」的概念。

    * menopot:這個自是從 menopause「更年期」與 potbelly「肚子肥大的人」 加在一起變成的字。pot 這個字本身是「鍋子」的意思。

    * love handles:「愛的含兜嚕」是我喜歡的講法,其實就是腰部的那一圈游泳圈。想想看,當你抱著心愛的人,往腰上、肚子上一捏,抓到的那一把肉,就像是把手方向盤(handle)一樣啊。另外還有幾個很生動的說法,muffin top 「英式鬆糕頂端」與 spare tire「備胎」,都很有趣。

    * saddlebags:原來的意思是「馬鞍袋」,現代人少騎馬,但是大家應該有看過騎重型機車的人,後座會放一個橫跨兩邊的置物皮袋吧?那個也叫 saddlebags。那我們的屁屁兩邊像掛了兩個袋子一樣,像不像 saddlebags呢?

    * flabby:意思是「肌肉鬆垮不結實的」,flabby arms 就是指蝴蝶袖、掰掰肉。

    * bra fat:字面上的意思是「胸罩肥」,就是穿內衣時,如果太緊、肉太多就會把肥肉擠成一截一截的,穿合身t-shirt時背影就不是很美觀了。很傳神吧?

    * pose a threat to:pose 在這裡當動詞「放」的意思,threat 是「威脅」。整個組起來就是「對…造成威脅」囉!其餘類似的片語還有 pose danger to 「對…造成危險」。要注意的是 threat 是可數名詞,所以要記得加冠詞 “a”,但danger 在這裡是抽象名詞,不可數名詞,所以不加冠詞喔!例句:Too much delicate food and no exercise will pose a threat to your health. (太多精緻的飲食加上不運動會對你的健康造成威脅。)

    * overweight:形容詞「 過重的」之意。一般要說一個人「胖」會用這個字,比較不會用 fat ,因為 fat 是不太好聽的用字(「肥」)。前面說 chubby 或 plump 是「圓潤可愛」,而 overweight 是比較中性的形容方式。如果要說一個人癡肥臃腫,可以說 obese(諧音唸起來像是「喔必死」:P)。

    * for the sake of:「看在…的份上、因為…的緣故」。例如我們會說 for the sake of God「看在老天的份上」、for the sake of money「看在錢的份上」。也可以直接用所有格,變成 for God’s sake 或 for money’s sake。例句:He takes several part-time jobs for the sake of money. (他因為想賺錢的緣故,接了好幾份兼差工作。)

    Writer of Simple Life@Mao Bao Writer of Simple Life@Mao Bao

    2 comments

    1. 自動引用通知: 好書城 soohoostore

    Comments are closed.