<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>「[生活] 達賴喇嘛人生箴言（舊）」的迴響</title>
	<atom:link href="http://www.christabelle.idv.tw/archives/242/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.christabelle.idv.tw/archives/242</link>
	<description>愛要及時，愛要即時，愛要吉時  &#124; depuis 2004</description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Feb 2012 01:01:39 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>由：christabelle</title>
		<link>http://www.christabelle.idv.tw/archives/242/comment-page-1#comment-11572</link>
		<dc:creator>christabelle</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 28 Oct 2008 23:27:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-11572</guid>
		<description>@OrionCity, approach...with 您不需要把他看做一個什麼特定的片語啊！with後面接方法工具就是一般with的用法。再者，您解釋為 Approach love and, cooking with reckless abandon 這就更不對，至少您應該知道 and 前後要對等，如果就如您解釋的，and 是連接兩個句子，首先，approach跟cooking不對等，再者，祈使句要用原型動詞，就不會用 cooking 了。所以這裡的 love 跟 cooking 都是名詞，都是 approach的受詞。不曉得您是否懂我的意思。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@OrionCity, approach&#8230;with 您不需要把他看做一個什麼特定的片語啊！with後面接方法工具就是一般with的用法。再者，您解釋為 Approach love and, cooking with reckless abandon 這就更不對，至少您應該知道 and 前後要對等，如果就如您解釋的，and 是連接兩個句子，首先，approach跟cooking不對等，再者，祈使句要用原型動詞，就不會用 cooking 了。所以這裡的 love 跟 cooking 都是名詞，都是 approach的受詞。不曉得您是否懂我的意思。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>由：OrionCity</title>
		<link>http://www.christabelle.idv.tw/archives/242/comment-page-1#comment-11561</link>
		<dc:creator>OrionCity</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 28 Oct 2008 08:05:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-11561</guid>
		<description>思考.. Reckless Abandon 的英文翻譯: 無節制的享受? 恣情任性而為??? 還是義無反顧之義???

再來, approach something with? 有這種用法嗎? 聽過 cooking with.. 可解釋為 Cooking with ... 追求...用..來做

再讀一遍, Approch love and, cooking with reckless abandon 
還是 Approch love and cooking .. with reckless abandon???

到底達賴喇嘛是要鼓勵人們義無反顧的追求真愛真理還是要人無節制的享受愛與烹飪? 

有人有答案嗎?

OrionCity&#039;s Mayor,
http://orioncity.virtualave.net/</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>思考.. Reckless Abandon 的英文翻譯: 無節制的享受? 恣情任性而為??? 還是義無反顧之義???</p>
<p>再來, approach something with? 有這種用法嗎? 聽過 cooking with.. 可解釋為 Cooking with &#8230; 追求&#8230;用..來做</p>
<p>再讀一遍, Approch love and, cooking with reckless abandon<br />
還是 Approch love and cooking .. with reckless abandon???</p>
<p>到底達賴喇嘛是要鼓勵人們義無反顧的追求真愛真理還是要人無節制的享受愛與烹飪? </p>
<p>有人有答案嗎?</p>
<p>OrionCity&#8217;s Mayor,<br />
<a href="http://orioncity.virtualave.net/" rel="nofollow">http://orioncity.virtualave.net/</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>由：christabelle</title>
		<link>http://www.christabelle.idv.tw/archives/242/comment-page-1#comment-7554</link>
		<dc:creator>christabelle</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 31 Dec 2007 09:51:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-7554</guid>
		<description>ualr, 謝謝你這位&quot;新朋友&quot; ^^ 不管這一年如何，總是快要過去了。未來一年步步高升，身體健康，心情愉快最重要喔！：）</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ualr, 謝謝你這位&quot;新朋友&quot; ^^ 不管這一年如何，總是快要過去了。未來一年步步高升，身體健康，心情愉快最重要喔！：）</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>由：christabelle</title>
		<link>http://www.christabelle.idv.tw/archives/242/comment-page-1#comment-7553</link>
		<dc:creator>christabelle</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 31 Dec 2007 09:49:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-7553</guid>
		<description>chrissh, 生日快樂！那這樣我明年應該再想想什麼洗滌心靈的好文章，在這一天放上來^^&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
願你來年幸福平安，心想事成。:)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>chrissh, 生日快樂！那這樣我明年應該再想想什麼洗滌心靈的好文章，在這一天放上來^^</p>
<p>願你來年幸福平安，心想事成。:)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>由：christabelle</title>
		<link>http://www.christabelle.idv.tw/archives/242/comment-page-1#comment-7552</link>
		<dc:creator>christabelle</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 31 Dec 2007 09:47:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-7552</guid>
		<description>大頭，你確定...你沒有認錯人喔？台大外文系一年有一百多個女生耶...而且也確定是81這一屆的喔！沒有啦...只是這種留言太夢幻了，我這輩子沒有幾次哩... &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
那你現在好嗎？也祝你開心幸福喔！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>大頭，你確定&#8230;你沒有認錯人喔？台大外文系一年有一百多個女生耶&#8230;而且也確定是81這一屆的喔！沒有啦&#8230;只是這種留言太夢幻了，我這輩子沒有幾次哩&#8230; </p>
<p>那你現在好嗎？也祝你開心幸福喔！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>由：christabelle</title>
		<link>http://www.christabelle.idv.tw/archives/242/comment-page-1#comment-7551</link>
		<dc:creator>christabelle</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 31 Dec 2007 09:41:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-7551</guid>
		<description>毓豪, 謝謝你的勉勵，來年一起加油！：）</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>毓豪, 謝謝你的勉勵，來年一起加油！：）</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>由：christabelle</title>
		<link>http://www.christabelle.idv.tw/archives/242/comment-page-1#comment-7550</link>
		<dc:creator>christabelle</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 31 Dec 2007 09:39:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-7550</guid>
		<description>Mi．free, 「當你回到看著你的過去時，你就會看見你的未來」 ...好深的一句話。我要記錄下來，好好琢磨。謝謝你^_^</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mi．free, 「當你回到看著你的過去時，你就會看見你的未來」 &#8230;好深的一句話。我要記錄下來，好好琢磨。謝謝你^_^</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>由：Mi．free</title>
		<link>http://www.christabelle.idv.tw/archives/242/comment-page-1#comment-7539</link>
		<dc:creator>Mi．free</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 30 Dec 2007 10:16:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-7539</guid>
		<description>讓我想起在 屏風劇團 京劇啟示錄裡李師傅說的一句話&lt;br /&gt;
「當你回到看著你的過去時，你就會看見你的未來」</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>讓我想起在 屏風劇團 京劇啟示錄裡李師傅說的一句話<br />
「當你回到看著你的過去時，你就會看見你的未來」</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>由：胡毓豪</title>
		<link>http://www.christabelle.idv.tw/archives/242/comment-page-1#comment-7537</link>
		<dc:creator>胡毓豪</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 30 Dec 2007 00:01:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-7537</guid>
		<description>不愉快的日子，總會留下最多養份。希望2007年能培育出2008的好運以及豊碩的果實。多給自己一些空間，讓自己多擁有一份自在和幸福。&lt;br /&gt;
靜下心來，只許算自己的快樂和幸福，心情自然變好，漲潮和退潮同是充滿生命張力，一潭死水雖平靜，可是很快就變臭。&lt;br /&gt;
祝福您及您周邊的人！&lt;br /&gt;
胡毓豪敬上96.12.30</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>不愉快的日子，總會留下最多養份。希望2007年能培育出2008的好運以及豊碩的果實。多給自己一些空間，讓自己多擁有一份自在和幸福。<br />
靜下心來，只許算自己的快樂和幸福，心情自然變好，漲潮和退潮同是充滿生命張力，一潭死水雖平靜，可是很快就變臭。<br />
祝福您及您周邊的人！<br />
胡毓豪敬上96.12.30</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>由：大頭</title>
		<link>http://www.christabelle.idv.tw/archives/242/comment-page-1#comment-7535</link>
		<dc:creator>大頭</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 29 Dec 2007 11:00:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-7535</guid>
		<description>我是你的大學同學，我想我應該沒認錯人&lt;br /&gt;
你是台大外文系的吧！我是電機系的．&lt;br /&gt;
當年錯過了機會，一直不敢和你表白．&lt;br /&gt;
我現在在甲骨文上班&lt;br /&gt;
p.s你瘦了很多，我都快認不出你了！&lt;br /&gt;
補上一句十幾年前就應該對你說的話：　我很喜歡你！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
不論你現在過的如何，我祝你幸福</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>我是你的大學同學，我想我應該沒認錯人<br />
你是台大外文系的吧！我是電機系的．<br />
當年錯過了機會，一直不敢和你表白．<br />
我現在在甲骨文上班<br />
p.s你瘦了很多，我都快認不出你了！<br />
補上一句十幾年前就應該對你說的話：　我很喜歡你！</p>
<p>不論你現在過的如何，我祝你幸福</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

