<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>「[英語] Flickr馬殺雞去了！」的迴響</title>
	<atom:link href="http://www.christabelle.idv.tw/archives/311/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.christabelle.idv.tw/archives/311</link>
	<description>愛要及時，愛要即時，愛要吉時  &#124; depuis 2004</description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Feb 2012 01:01:39 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>由：TRUST</title>
		<link>http://www.christabelle.idv.tw/archives/311/comment-page-1#comment-4637</link>
		<dc:creator>TRUST</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Jun 2007 12:09:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-4637</guid>
		<description>Flickr is having a massage. 好可愛!  :)&lt;br /&gt;
我猜我可能看到這句話還沒發現他拼錯哩~~&lt;br /&gt;
偷偷舉手問一下~ tabacco是不是tobacco的古字啊?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Flickr is having a massage. 好可愛!  <img src='http://www.christabelle.idv.tw/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> <br />
我猜我可能看到這句話還沒發現他拼錯哩~~<br />
偷偷舉手問一下~ tabacco是不是tobacco的古字啊?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>由：Jim</title>
		<link>http://www.christabelle.idv.tw/archives/311/comment-page-1#comment-2442</link>
		<dc:creator>Jim</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 25 Feb 2007 15:05:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-2442</guid>
		<description>我覺得是故意的, 外國人喜歡搞這種幽默吧 哈~</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>我覺得是故意的, 外國人喜歡搞這種幽默吧 哈~</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>由：nanaK</title>
		<link>http://www.christabelle.idv.tw/archives/311/comment-page-1#comment-2409</link>
		<dc:creator>nanaK</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 23 Feb 2007 10:51:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-2409</guid>
		<description>I agree with those who commented.  It is &quot;massage&quot;, instead of  &quot;message&quot;.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It would be &quot;Flickr has a message (for you)&quot;, not &quot;Flickr *is having* a message (for you)&quot;, if Flickr did mean &quot;message&quot; in this context.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I agree with those who commented.  It is &quot;massage&quot;, instead of  &quot;message&quot;.  </p>
<p>It would be &quot;Flickr has a message (for you)&quot;, not &quot;Flickr *is having* a message (for you)&quot;, if Flickr did mean &quot;message&quot; in this context.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>由：WilLiao</title>
		<link>http://www.christabelle.idv.tw/archives/311/comment-page-1#comment-2406</link>
		<dc:creator>WilLiao</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 22 Feb 2007 10:15:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-2406</guid>
		<description>我以前也看過Flickr的這個訊息。當我看到這個訊息時，Flickr的 上傳及編輯等服務是暫停開放的。&lt;br /&gt;
所以我想 Flickr 應該沒有打錯，Flickr is having a massage. 意思應該是 「Flickr 正在系統整修」。就好像是 Flickr is having tea. （Flickr喝下午茶去了）一樣。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>我以前也看過Flickr的這個訊息。當我看到這個訊息時，Flickr的 上傳及編輯等服務是暫停開放的。<br />
所以我想 Flickr 應該沒有打錯，Flickr is having a massage. 意思應該是 「Flickr 正在系統整修」。就好像是 Flickr is having tea. （Flickr喝下午茶去了）一樣。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>由：christabelle</title>
		<link>http://www.christabelle.idv.tw/archives/311/comment-page-1#comment-2403</link>
		<dc:creator>christabelle</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 22 Feb 2007 01:48:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-2403</guid>
		<description>sliu77, 哈哈...你這還蠻好笑的。不過也不是沒有可能，自由落體的話...萬一哪個人胸部是假的，還是得稍微保護一下吧？@_@</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>sliu77, 哈哈&#8230;你這還蠻好笑的。不過也不是沒有可能，自由落體的話&#8230;萬一哪個人胸部是假的，還是得稍微保護一下吧？@_@</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>由：sliu77</title>
		<link>http://www.christabelle.idv.tw/archives/311/comment-page-1#comment-2402</link>
		<dc:creator>sliu77</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 22 Feb 2007 01:39:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-2402</guid>
		<description>這些都還好吧! 我犯過很好笑的錯,就是有一天和我的美國朋友們去遊樂園的時候,因為他們想去玩自由落體, 我覺得玩那個很恐怖, 就告訴他們上去以後別忘了要&quot;hold your breast&quot;..........  大家霎時一片沉默, 然後才有人問我&quot;You mean, hold your breath?&quot; 天啊, 真不是尷尬兩字可言, 應該沒有人邊玩自由落體邊抓著胸部的吧.........</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>這些都還好吧! 我犯過很好笑的錯,就是有一天和我的美國朋友們去遊樂園的時候,因為他們想去玩自由落體, 我覺得玩那個很恐怖, 就告訴他們上去以後別忘了要&quot;hold your breast&quot;&#8230;&#8230;&#8230;.  大家霎時一片沉默, 然後才有人問我&quot;You mean, hold your breath?&quot; 天啊, 真不是尷尬兩字可言, 應該沒有人邊玩自由落體邊抓著胸部的吧&#8230;&#8230;&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>由：christabelle</title>
		<link>http://www.christabelle.idv.tw/archives/311/comment-page-1#comment-2396</link>
		<dc:creator>christabelle</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 22 Feb 2007 01:20:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-2396</guid>
		<description>小公主，我自己以前是會拿這個來開學生的玩笑。常見的還有 snack 與 snake。嚇死人！XD</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>小公主，我自己以前是會拿這個來開學生的玩笑。常見的還有 snack 與 snake。嚇死人！XD</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>由：christabelle</title>
		<link>http://www.christabelle.idv.tw/archives/311/comment-page-1#comment-2395</link>
		<dc:creator>christabelle</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 22 Feb 2007 01:19:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-2395</guid>
		<description>蛋治，有可能是Flickr is having a message (for you.)  吧？不過我後來也是覺得是故意的囉！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>蛋治，有可能是Flickr is having a message (for you.)  吧？不過我後來也是覺得是故意的囉！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>由：christabelle</title>
		<link>http://www.christabelle.idv.tw/archives/311/comment-page-1#comment-2394</link>
		<dc:creator>christabelle</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 22 Feb 2007 01:18:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-2394</guid>
		<description>Beth, 是啊...所以這樣的幽默寫出來也挺有趣的。順便藉此機會區別兩個字一下。:P</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Beth, 是啊&#8230;所以這樣的幽默寫出來也挺有趣的。順便藉此機會區別兩個字一下。:P</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>由：christabelle</title>
		<link>http://www.christabelle.idv.tw/archives/311/comment-page-1#comment-2393</link>
		<dc:creator>christabelle</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 22 Feb 2007 01:18:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-2393</guid>
		<description>學長，的確。我試過目前翻譯網頁的一些網站，沒有一個網站的通譯是能看的。很慘。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>學長，的確。我試過目前翻譯網頁的一些網站，沒有一個網站的通譯是能看的。很慘。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

