[英文] Be Mine! 我要我們在一起 | | 迴紋針‧食攝幸也

[英文] Be Mine! 我要我們在一起

Posted on by 5 comments
分享讓人生更寬廣:
★迴紋針的小叮嚀★
  • 「非商業性」轉貼這篇文章沒問題,但請在轉貼文章時將這篇文章的連結一併附上,非常謝謝您的貼心與尊重。
  • 飲食或消費記錄多半有時效性,請將發文日期列入參考,並在前往消費前先跟店家確認。
  • 本部落格商業合作文絕對標示清楚,絕無置入,請安心閱讀。

  • 原文刊載於2010年二月號 2535 雜誌

    關於情人節以 St. Valentine 命名的來源其實眾說紛紜,不過一般的說法是在公元200年左右,一位羅馬的暴君要求男人不得結婚,認為未婚男子從軍才能成為更精實勇猛的士兵。而一位叫做 Valentine的教士卻違反命令,偷偷地為年輕男女證婚,最後還是被發現了,在2月14日這天遭到處決。直到公元5世紀末時,2月14日這一天才被訂為 St. Valentine’s Day,慢慢演變為現在的情人節。

    我們許多人都承認情人節是商人炒作出來的把戲,畢竟台灣人一年有那麼多情人專屬的節日可過;更何況若真是有情人,天天都該是情人節啊。只是我們之中的大多數似乎還是自願地(或者被另一半強迫自願地)享受這個節日帶來的幸福氣氛。年輕時純純之愛(puppy love)或許買束玫瑰(a bouquet of roses)、一盒心形巧克力就能換得芳心微笑,到了適婚年齡的時候奉上鑽戒樓房,下重本的也時有所聞。甚至在日本還有所謂的 White Day ,3月14號白色情人節。女生在2月14號要對心儀的男生表白送禮,如果男生也喜歡女生,可以在white day這一天回送以白色包裝紙包好、再繫上藍色緞帶的「義理巧克力」,甚至送貴一點的禮物以表示心意喔!

    延伸單字

    fate / destiny 緣分;命運
    romance 浪漫、愛情關係
    date  約會;與.(某人)約會交往
    go steady with sb.  /  be seeing sb.  與(某人)穩定交往
    a candle-lit dinner  燭光晚餐
    a valentine 情人卡
    love confession 表白
    Prince / Princess Charming  白馬王子 / 白雪公主
    a match-maker  媒人
    match.com  男女交友網站
    a blind date  相親
    speed dating  快速配對交友活動
    love at first sight 一見鍾情
    have a crush on sb.  煞到、喜歡上(某人)
    click with sb.  與(某人)一拍即合
    be attracted to sb.  受(某人)吸引
    turn sb. on  (尤指生理上)讓(某人)覺得來電
    a long-distance relationship  遠距離戀愛
    a match made in heaven  天造地設的一對
    (not) sb’s type / (not) sb’s cup of tea  (不)是某人喜歡的類型
    I don’t deserve you.  我配不上你
    I am emotionally unavailable.  我心有所屬
    I am over you.  我跟你之間完了!
    love affairs  緋聞
    a two-timer 劈腿者
    cheating 劈腿、不忠
    one night stand 一夜情
    be doing sb.  跟(某人)上床
    a mamma’s boy  乖乖牌男生
    alpha male 男子漢
    bachelor 單身漢

    對話

    Eng: Are you seeing anyone right now?
    Lish: Not really.  Why?

    英哥:妳現在有跟誰交往嗎?
    麗雪:其實沒有耶。怎麼了?

    Eng: Mmm, there’s something I must let you know.  You know, you had me from hello.

    英哥:嗯……有一件事我必須讓妳知道。妳知道嗎?我第一眼看到妳就喜歡上妳了。

    *You had me from hello. 一見鍾情;第一次打招呼時就喜歡上你了。(Bon Jovi的一首歌的歌名)

    Eng: So would you be mine?
    Lish: You’re a good guy, but frankly you’re not my cup of tea.

    英哥:所以請妳跟我交往好嗎?
    麗雪:你人很好,只是老實說,你不是我喜歡的類型耶。

    Lish: By the way, who’s the girl smiling at you across the street?
    Eng: She’s my um…friend.

    麗雪:對了,那個對街在對你笑的女生是誰啊?
    英哥:嗯…那是我的……嗯……朋友啦!

    *註:umfriend 這個字原本是被問到關係一時答不出來時支吾其詞時說的 um…friend演變來的,現在指的是有曖昧關係的朋友,講難聽一點就是炮友。

    Category: 英文部落 | Tags:

    5 comments on “[英文] Be Mine! 我要我們在一起

    1. 迴紋針老師,請問 “暗戀" 的英文是甚麼?

      • 動詞的用法有一個成語:carry a torch for someone,比如說 Jack carries a torch for Rose. 如果是名詞的話,可以用unrequited love,字面上的意思是「不被回報的愛」,這個詞也可以指「單戀」。

    2. 很喜歡迴老師的英文單元!^^ 有幾句話是我在電影或是影集裡看過所以印象特別深刻!
      在電影「征服情海」裡面,女主角說的是"You had me at hello",從此以後這句話我就深深的記得了!(不過at 和from的不同,意思似乎也有差異?)另外,"I am over you"我記得在Friends裡出現過,那時候從劇情來看,感覺是我已經對你沒感覺了~(我的英文真的都是從電影和影集學來的啊 XDDDD)

      Jennifer

      • 感謝支持:D 我想那個用 at 跟 from 都可以喔~~

    3. […] This post was mentioned on Twitter by 迴紋針. 迴紋針 said: Just Posted: "[英文] Be Mine! 我要我們在一起 | Christabelle的藝想世界" ( http://bit.ly/9Gs3iy ) […]

    發表迴響

    你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *


    (必填)