[英文] 2535專欄:cosmetic surgery 美容手術 | | 迴紋針‧食攝幸也

[英文] 2535專欄:cosmetic surgery 美容手術

Posted on by 0 comment
分享讓人生更寬廣:
★迴紋針的小叮嚀★
  • 「非商業性」轉貼這篇文章沒問題,但請在轉貼文章時將這篇文章的連結一併附上,非常謝謝您的貼心與尊重。
  • 飲食或消費記錄多半有時效性,請將發文日期列入參考,並在前往消費前先跟店家確認。
  • 本部落格商業合作文絕對標示清楚,絕無置入,請安心閱讀。

  • Panama Cosmetic Surgery and other Procedures

    thinkpanama@Flickr (CC授權)

     

     本文刊載於 2535雜誌 2011年5月

    趁著這個月的百貨公司母親節檔期,我依照往例進行半年一度的保養品補貨。出發前,我看著型錄,列著購物清單(make a shopping list):這瓶是緊實拉提的,那瓶是縮小毛孔的……。可是成天往臉上塗塗抹抹,怎麼也不見得換了一張陶瓷肌小臉蛋。於是越來越堅信,總有一天我也會踏入醫美診所(medical cosmetic clinic)的大門。

    除了 cosmetic surgery (美容手術)外,整形手術還有一種很常用的說法:plastic surgery。這裡的 plastic乍看之下相當驚悚但也寫實,因為傳統的隆鼻隆胸手術向來就是將類似塑膠的材料置入身體裡啊!然而事實上,這裡的 plastic 其實是取「雕塑(sculpting)、塑型的(shaping)」的形容詞意義,所以才會如此稱呼。根據歷史記載,在西元前八百年時就有印度的醫生幫人執行整形手術,當時是以幫助一些遭逢意外的人重建面容(appearance reconstruction)為主。真正將整形手術作為提昇外表美感(beauty enhancement)的功能只不過是這幾十年的事。從早期的侵入性的手術,如隆乳(breast implant 或口語 boob job)、隆鼻(nose job)、抽脂(liposuction)與拉皮(facelift),到現在流行的肉毒桿菌(Botox)、脈衝光(intense pulsed light,簡稱IPL)、果酸換膚(acid peel)、雷射手術(cosmetic laser surgery)等微整形,術後恢復快,照護起來也相對容易。甚至這幾年歐美國家還流行起聲音拉皮(voice lift),用手術或者注射方式,讓聲音也能有如志玲姊姊般的娃娃音。

    醫學美容早就已經不是熟女的專利了。年輕女生認為要對自己好一點,小從打雷射美白針,大到豐胸隆鼻墊下巴……。男士們也不遑多讓,諸如除眼袋(eye bag removal)、整腹肌(tummy tuck)已經時有耳聞。畢竟可以讓自己外表年輕好看一點外,心境上也比較有自信,事業或許也會因此順利一些,小小疼痛算什麼呢?

     [延伸單字]

    dermatologist  皮膚科醫師
    surgeon  外科醫師
    eyelid surgery 割雙眼皮
    scar removal 除疤
    mole removal  點痣
    breast reduction  縮胸
    bone reduction  削骨
    lip enhancement 豐唇
    cheek implant  豐頰
    butt implant  豐臀
    filler injection  填充物注射美容法
    fat grafting / transfer   自體脂肪移植
    collagen  膠原蛋白
    silicone 矽膠
    freckles  雀斑
    wrinkles  皺紋
    cleft lip  兔唇
    birthmark  胎記
    double chins  雙下巴
    medical dispute  醫療糾紛

    [實用對話]

    (via What’sApp)

    Jack: Hi! Rose.  Good to see you online again. It’s been a while. What’s up?
    Rose: Guess what?  I had tiny surgery on my face.

    傑克:嗨,蘿絲!真高興妳終於上線了。好久不見了,最近好嗎?
    蘿絲:你猜怎麼著,我去動了臉部的微整形了。

    *It’s been a while. 原意是指「已經過了一段時間」,常用在兩人好久不見時的打招呼語。

    Jack: You did? What was it about?
    Rose: Well, no big deal actually.  I had a nose job and also hyaluronic acid injections to take care of my saggy cheeks.

    傑克:真假的?是什麼手術啊?
    蘿絲:嗯,其實也沒什麼啦!就是去隆鼻,還有打了玻尿酸讓臉頰不要那麼鬆垮。

    *saggy 鬆垮的

    Jack: No way!! Show me the picture or it never happened!
    Rose: Here you go.

    傑克:不會吧!沒圖沒真相啦!
    蘿絲:喏~

    * No way! 意思很多,這裡是表示不相信對方的話時說的表達用語。

    Jack: Holy cow! You’re stunning!  But that must have cost a fortune.
    Rose: Indeed. But it’s worth it as long as I have good looks.

    傑克:哇賽!妳真的太美了!但那一定花了不少錢吧?
    蘿絲:的確, 不過只要我漂漂亮亮的,一切都值得。

     

     

     

    Category: 其他專文, 英文部落 | Tags: ,

    發表迴響

    你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *


    (必填)