<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>「[轉貼] 牛肉部位，各有妙處」的迴響</title>
	<atom:link href="http://www.christabelle.idv.tw/archives/894/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.christabelle.idv.tw/archives/894</link>
	<description>愛要及時，愛要即時，愛要吉時  &#124; depuis 2004</description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Feb 2012 01:01:39 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>由：christabelle</title>
		<link>http://www.christabelle.idv.tw/archives/894/comment-page-1#comment-10259</link>
		<dc:creator>christabelle</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 04 Aug 2008 09:16:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-10259</guid>
		<description>xyxyx, 可以的～</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>xyxyx, 可以的～</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>由：xyxyx</title>
		<link>http://www.christabelle.idv.tw/archives/894/comment-page-1#comment-10258</link>
		<dc:creator>xyxyx</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 04 Aug 2008 08:22:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-10258</guid>
		<description>請問可以引用轉貼這篇至我的部落格嗎?&lt;br /&gt;
謝謝。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>請問可以引用轉貼這篇至我的部落格嗎?<br />
謝謝。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>由：阿餅</title>
		<link>http://www.christabelle.idv.tw/archives/894/comment-page-1#comment-10253</link>
		<dc:creator>阿餅</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 03 Aug 2008 02:02:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-10253</guid>
		<description>我也看懂了，原來是誤譯的問題...&lt;br /&gt;
這個和早期牛排館的說法不同，也就是和我過去的認知不一樣呢&lt;br /&gt;
如果我沒記錯，過去的沙朗英文標示是Sirlon，價位比肋眼低，侍者也會強調沙朗筋多肉粗&lt;br /&gt;
剛才也查了一下，真的不管平價牛排或飯店，都把沙朗註成Rib Eye Steak了</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>我也看懂了，原來是誤譯的問題&#8230;<br />
這個和早期牛排館的說法不同，也就是和我過去的認知不一樣呢<br />
如果我沒記錯，過去的沙朗英文標示是Sirlon，價位比肋眼低，侍者也會強調沙朗筋多肉粗<br />
剛才也查了一下，真的不管平價牛排或飯店，都把沙朗註成Rib Eye Steak了</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>由：christabelle</title>
		<link>http://www.christabelle.idv.tw/archives/894/comment-page-1#comment-10249</link>
		<dc:creator>christabelle</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 03 Aug 2008 01:30:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-10249</guid>
		<description>Tom, 我之前好像也看過這網頁耶～加拿大的牛肉分級。謝謝你提供連結。:D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Tom, 我之前好像也看過這網頁耶～加拿大的牛肉分級。謝謝你提供連結。:D</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>由：christabelle</title>
		<link>http://www.christabelle.idv.tw/archives/894/comment-page-1#comment-10248</link>
		<dc:creator>christabelle</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 03 Aug 2008 01:25:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-10248</guid>
		<description>阿餅，前面小薇提供的那個連結，回答的很專業啊～他那樣講我就懂了。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>阿餅，前面小薇提供的那個連結，回答的很專業啊～他那樣講我就懂了。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>由：christabelle</title>
		<link>http://www.christabelle.idv.tw/archives/894/comment-page-1#comment-10246</link>
		<dc:creator>christabelle</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 03 Aug 2008 01:23:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-10246</guid>
		<description>小薇，喔看到了！所以真正的沙朗就是肋眼，sirloin指的是靠臀部的肉，只是翻譯搞混了~~感謝感謝。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>小薇，喔看到了！所以真正的沙朗就是肋眼，sirloin指的是靠臀部的肉，只是翻譯搞混了~~感謝感謝。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>由：Tom</title>
		<link>http://www.christabelle.idv.tw/archives/894/comment-page-1#comment-10242</link>
		<dc:creator>Tom</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 02 Aug 2008 21:12:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-10242</guid>
		<description>http://www.cbef.com/products.htm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
有興趣的話，請參考連結</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.cbef.com/products.htm" rel="nofollow">http://www.cbef.com/products.htm</a></p>
<p>有興趣的話，請參考連結</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>由：SunnyPie（阿餅）</title>
		<link>http://www.christabelle.idv.tw/archives/894/comment-page-1#comment-10241</link>
		<dc:creator>SunnyPie（阿餅）</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 02 Aug 2008 19:16:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-10241</guid>
		<description>我也覺得肋眼(rib eye)和沙朗(sirloin)是不同部位&lt;br /&gt;
嚴格說，肋眼(rib eye)指的是從rib這部份切下來的牛排，&lt;br /&gt;
而且兩者的價位剛好一高，一低&lt;br /&gt;
台灣的沙朗多半筋多肉質較粗，價位也低於肋眼，以發音來說也比較接近sirloin，應該是sirloin&lt;br /&gt;
說台灣的沙朗其實是rib eye的根據不知是什麼呢？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>我也覺得肋眼(rib eye)和沙朗(sirloin)是不同部位<br />
嚴格說，肋眼(rib eye)指的是從rib這部份切下來的牛排，<br />
而且兩者的價位剛好一高，一低<br />
台灣的沙朗多半筋多肉質較粗，價位也低於肋眼，以發音來說也比較接近sirloin，應該是sirloin<br />
說台灣的沙朗其實是rib eye的根據不知是什麼呢？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>由：小薇</title>
		<link>http://www.christabelle.idv.tw/archives/894/comment-page-1#comment-10239</link>
		<dc:creator>小薇</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 02 Aug 2008 15:58:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-10239</guid>
		<description>因應這篇文章查了 google，我覺得這篇答得滿仔細的呢，&lt;br /&gt;
http://www.eatbeef.com.tw/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=258&amp;forum=8&lt;br /&gt;
應該是兩種不一樣的肉，照這邊說法是肉商為了方便稱呼，&lt;br /&gt;
就把肉質近似的肉統一名稱了，&lt;br /&gt;
但事實上，肋眼(rib eye)和沙朗(sirloin)實則不是同一部位。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>因應這篇文章查了 google，我覺得這篇答得滿仔細的呢，<br />
<a href="http://www.eatbeef.com.tw/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=258&#038;forum=8" rel="nofollow">http://www.eatbeef.com.tw/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=258&#038;forum=8</a><br />
應該是兩種不一樣的肉，照這邊說法是肉商為了方便稱呼，<br />
就把肉質近似的肉統一名稱了，<br />
但事實上，肋眼(rib eye)和沙朗(sirloin)實則不是同一部位。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

