<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>迴紋針‧食攝幸也 &#187; 英文部落</title>
	<atom:link href="http://www.christabelle.idv.tw/archives/category/learn/english/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.christabelle.idv.tw</link>
	<description>愛要及時，愛要即時，愛要吉時  &#124; depuis 2004</description>
	<lastBuildDate>Mon, 06 Feb 2012 14:13:57 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>[樂讀] 英文寫作18條經典準則：The Elements of Style 風格的要素 中英對照版 試讀</title>
		<link>http://www.christabelle.idv.tw/archives/6837</link>
		<comments>http://www.christabelle.idv.tw/archives/6837#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 06 Feb 2012 11:00:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>迴紋針</dc:creator>
				<category><![CDATA[英文部落]]></category>
		<category><![CDATA[試吃試用]]></category>
		<category><![CDATA[廠商提供產品]]></category>
		<category><![CDATA[教育]]></category>
		<category><![CDATA[英文]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.christabelle.idv.tw/?p=6837</guid>
		<description><![CDATA[先來看看這幾組句子，每一組當中，哪一個句子比較好呢？ The situation is perilous but there is still one chance of escape. The situation is perilous, but there is still one chance of escape. It is nearly half past five, we cannot reach town before dark. It is nearly half past five; we cannot reach town before dark. Young and inexperienced, the task seemed [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.christabelle.idv.tw/archives/6837/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>[樂讀] 適合青少年的英文閱讀好書：「怪咖少女事件簿：明星中學初體驗」與 「酷落客筆記」</title>
		<link>http://www.christabelle.idv.tw/archives/6646</link>
		<comments>http://www.christabelle.idv.tw/archives/6646#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 29 Nov 2011 10:44:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>迴紋針</dc:creator>
				<category><![CDATA[樂讀賞]]></category>
		<category><![CDATA[英文部落]]></category>
		<category><![CDATA[試吃試用]]></category>
		<category><![CDATA[廠商提供產品]]></category>
		<category><![CDATA[教學]]></category>
		<category><![CDATA[教育]]></category>
		<category><![CDATA[英文]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.christabelle.idv.tw/?p=6646</guid>
		<description><![CDATA[繼大受歡迎的&#60;遜咖日記&#62;後，這次有女生版的校園日記了，分別是推出&#60;遜咖日記&#62;的博識出版社出版的&#60;怪咖少女事件簿：明星中學初體驗（Dork Diaries）&#62;，以及笛籐出版社的&#60;校園酷落客筆記（Gossips from the Girls&#8217; Room）&#62;。兩本我都有參與試讀，同時也寫了推薦序。這會兒在部落格上也來分享給各位。 先說說&#60;怪咖少女事件簿&#62;（以下簡稱「怪咖」）。儘管與&#60;遜咖日記&#62;的作者不同，但是的確可以視為遜咖的姊妹作（我想大概是因為在台灣是同一家出版社推出的關係吧？）。同樣都是中學生，不過相較於遜咖葛瑞是一個發育較慢的男生，腦袋裡想的盡是些鬼點子，調皮搗蛋成天挨罵，怪咖的女主角妮琪顯得成熟些（同年齡的女生本來就比男生成熟啊），初入一所明星中學念書，看到同學們手上拿的都是閃亮亮的iPhone，心裡非常欣羨，也很想要擁有一支手機，好融入同儕世界。她愛漂亮，希望獲得同學的認同。這本日記記錄了她在校園生活中的酸甜苦辣。如果是女同學來讀，肯定會比遜咖來得進入狀況。男同學也可以了解，同年紀的女生心裡到底在乎什麼、想什麼。 另一本&#60;校園酷落客筆記&#62;（以下簡稱「酷落客」）的主角同樣也是女生，叫做 Sofia，同樣也是在中學就讀。為了引起大家注意，她設立了一個匿名部落格，專門來爆料她在洗手間聽到的八卦。八卦誰不愛聽？很快地她引起大家的注意。而這本「筆記」應該稱為部落格爆料的草稿，可以說是 Sofia 心裡真正的想法，赤裸裸地記錄在這本「筆記」裡。她牙尖嘴利，甚至有時候還有點刻薄。當然囉！成名的代價可謂不小，她也從中學到了教訓。 大概是受到遜咖日記的影響，&#60;怪咖&#62;與&#60;酷落客&#62;兩本書的編排與風格十分相似：都以日記體形式，都有可愛的單色插圖，而國內中英文對照版都貼心地在英文本文旁加上生難單字註解，方便讀者學習、減低難字帶來的學習焦慮。同時本著不干擾閱讀流暢度以及不讓讀者過於依賴翻譯的目的，中文翻譯都在英文本文的後面。而&#60;酷落客&#62;更多了重要句型講解與練習，也隨書提供英文版八卦報的mp3光碟。相較於男生版的&#60;遜咖&#62;較多日常口語句子，我覺得兩本書的語用文字都更為適合為了「學習」（而非只是趣味）而閱讀的目的，更多完整的句子。程度上非常適合高中生或者程度好一點的國中生來閱讀。 因此不管是同學們，或者家中有青少年的爸爸媽媽，也或者是教育工作者，或許可以在即將來臨（有嗎？:P）的寒假安排一、兩本有趣的英文讀本給孩子們。如果沒有辦法面對面接觸 native speakers 盡可能練習說英文，那麼藉由大量閱讀來學習這個語言應該是收效最快速的方法了。 [info] 怪咖少女事件簿：明星中學初體驗 （博客來網頁，有大量試讀頁） 怪咖少女部落格（總代理眾文圖書建立） 校園酷落客筆記（博客來網頁，有大量試讀頁） [聲明] 為了達成廠商、讀者、部落客三贏的局面，同時減少誤解，請您在閱讀文章後瞭解以下事項： 1. 書籍為廠商提供，撰寫推薦序也並無任何撰稿費用，出版後部落客收到書籍數本； 2. 所有試讀心得皆為本人實際體驗，無違心之論，然每人閱讀習慣與喜好不同，在各位讀者實際購買後或許會有不同評價，請務必理解這一點。]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.christabelle.idv.tw/archives/6646/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>[英文] 2535專欄：Team Buying 團購力量大</title>
		<link>http://www.christabelle.idv.tw/archives/6622</link>
		<comments>http://www.christabelle.idv.tw/archives/6622#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 16 Nov 2011 11:52:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>迴紋針</dc:creator>
				<category><![CDATA[綜合資訊]]></category>
		<category><![CDATA[英文部落]]></category>
		<category><![CDATA[團購美食]]></category>
		<category><![CDATA[英文]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.christabelle.idv.tw/?p=6622</guid>
		<description><![CDATA[「沒團購過，別說你當過上班族！」知名網路作家酪梨壽司有一篇部落格文章標題是如此的斬釘截鐵。辦公室文化除了八卦之外，大概就屬團購最熱門了。團購零食餐券、家電日用品、溫泉旅遊、美容髮型優惠券已經見怪不怪，連遊艇名車、情趣用品、結紮手術（這個衛生署會不會關切啊？）、生前契約……任何想像的到的商品與服務幾乎都可以團購。這樣的消費行為已經一路紅到國外去，英文中除了用 team buying 之外，也可以說 group buying、group purchase或 collective buying，甚至按照中文「團購」二字直接音譯為 tuangou，你說神不神奇？ 國外最知名的團購網站之一當數 Groupon，幾個月前也收購國內一個擁有眾多會員的本土社群網站，整併為台灣的 Groupon。2008年開始於美國芝加哥，Groupon取 group coupon 「團體折扣券」成為現在這個名字。望「名」生義， Groupon營運的政策與我們常聽到台灣的其他團購網站不太一樣，在於它主打「每日一物（Featured Deal of the Day）」的限量搶購，販售的內容也以餐廳或者美髮健身的折扣券（coupon）為主（以台灣而言，分成「美食餐廳」、「美容保養」與「休閒娛樂」三大類），更重要的是 Groupon 以地區 / 城市為單位。此外，Groupon 也嚴選合作的商家，因為初期曾經發生過Groupon為一某地區型的小餐廳帶來大批人潮，但餐廳卻無力應付造成眾多客戶抱怨的憾事，這也促使 Groupon 後來限制折扣券發放張數，同時也漸漸不再與名不見經傳的小商家合作了。 至於台灣，最早的團購社群莫過於PTT 的「合購板（BuyTogether）」了，團購名目之多、地區區分之細，幾乎為現在所有台灣團購社群網站概念之肇始。我記得我也在合購板揪過一團，當時短時間內揪了幾十桶知名團購美食「捲心酥」，面交（delivery in person）交的我昏頭轉向，就知道自己實在不是當主購的那塊料了（I am not cut out for that!）。  延伸單字 launch / initiate a team buying  發起一項團購 team buying initiator  或 go-between  主購、發起團購者 team buyer  參與團購的人 [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.christabelle.idv.tw/archives/6622/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>[英文] Gelato 義式冰淇淋</title>
		<link>http://www.christabelle.idv.tw/archives/6242</link>
		<comments>http://www.christabelle.idv.tw/archives/6242#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 10 Jul 2011 06:04:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>迴紋針</dc:creator>
				<category><![CDATA[100元以上吃巧巧]]></category>
		<category><![CDATA[歐式]]></category>
		<category><![CDATA[英文部落]]></category>
		<category><![CDATA[點心甜食]]></category>
		<category><![CDATA[冰品]]></category>
		<category><![CDATA[旅行]]></category>
		<category><![CDATA[甜點]]></category>
		<category><![CDATA[義大利]]></category>
		<category><![CDATA[英文]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.christabelle.idv.tw/?p=6242</guid>
		<description><![CDATA[既然我在義大利旅行，那就來應景一下吧！:D 本文原刊載於 2535 雜誌 2011年1月份 去年年底有部電影「享受吧！一個人的旅行」（英文片名為 Eat Pray Love，我們私底下常戲稱為「飯禱愛」），電影中女主角在義大利時坐在街頭吃著冰淇淋，表情俏皮，而石椅的另一端也有兩個修女偷得浮生享受同樣的甜點。 “Gelato!”  義式冰淇淋，絕對是到義大利旅行必修的美食課程之一。 Gelato 這個字可不是義大利人專有，這種乳製品甜點也已經風靡全球好一陣子了。Gelato 有別於一般的 ice cream ，在於它的乳脂肪含量約在 4~8%，相較於一般冰淇淋的10~14%，可以說是健康許多。另外在製作過程中，gelato 由於急速冷凍的緣故，融入gelato中的空氣也比傳統的美式 ice cream 來的少了一半以上，質地更為細緻綿密，味道上也強烈一些。然而也因乳脂肪含量低，所以保存期限不像 ice cream 一樣，在冷凍庫可以放好幾個月，gelato 最佳賞味期限僅有幾天而已。 &#160; 要說到冰淇淋的起源，或許可以追溯到古羅馬時代，當時的人就懂得從高山上取冰雪回到山下然後保存在地底下。不過真正有歷史記載是在16世紀，義大利佛羅倫斯的一個廚師，在梅迪西家族（the House of Medici）的宴會上擺出這種創新的甜點。後來傳到法國。不過gelato 的真正開始普及是要到1920年左右的事了。 各國冰品大不同，西方國家除了gelato 與 ice cream 外，還有另外幾種冰品也值得介紹給大家，分別是sorbet、frozen custard與 frozen yogurt。Sorbet 中文一般翻譯成「雪酪」，製作時幾乎是不加牛奶、以水果口味為主，口感類似我們吃的雪泥，深受女性喜愛。Frozen custard稱為「凍乳霜」，乳脂肪含量也比ice cream低，而frozen yogurt，顧名思義，是優格做成的冷凍甜品。無論哪一種，這種冰冰涼涼的甜點註定受到男女老少的喜愛。我還沒聽過有哪個人不喜歡吃冰淇淋的呢？你呢？ 延伸單字 confection   甜點、糖果 dessert  飯後甜點 dairy  products  乳製品 sweetener   甜味劑 topping  [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.christabelle.idv.tw/archives/6242/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>[英文] 食譜常用英語 Recipe English</title>
		<link>http://www.christabelle.idv.tw/archives/6179</link>
		<comments>http://www.christabelle.idv.tw/archives/6179#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 26 Jun 2011 11:43:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>迴紋針</dc:creator>
				<category><![CDATA[綜合資訊]]></category>
		<category><![CDATA[英文部落]]></category>
		<category><![CDATA[英文]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.christabelle.idv.tw/?p=6179</guid>
		<description><![CDATA[很多人喜歡上網找國外的食譜（recipe）來做菜。我自己雖然不懂得烹飪，但也會訂閱國外的食譜網站文章，看到有興趣的菜餚也會點進去看一下，同時幻想自己倘若有一天擁有屬於自己的廚房時，也能夠搖身一變成為小當家。 Recipe 這個字（注意，字尾 e 要發音喔！），從字面上看起來與 receive、reception 這一組字的變化好像，如果硬要解釋成「從老祖母、母親那裏接收（receive）回來的做菜方法（recipe）」來解釋，也未嘗不是個聯想的好方法。但事實上，recipe 這個字 re- "back（回去）" + cip "seize（抓）"，原來指的是古時候看醫生時，醫生囑咐「請依照以下藥方抓回去服用」這個意思來的，猶如我們中國古代的郎中大夫開藥方，然後去藥舖抓要回家煎煮服用一樣（以這點看來，中西方也真是相似極了）。後來就從「藥方」轉為「食物的烹調方式」，也就是食譜了。 如欲繼續閱讀，請連至Simple Life@eggshell 迴紋針生活英語專欄]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.christabelle.idv.tw/archives/6179/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>[英文] 2535專欄：碳足跡 Carbon Footprint</title>
		<link>http://www.christabelle.idv.tw/archives/6164</link>
		<comments>http://www.christabelle.idv.tw/archives/6164#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 14 Jun 2011 00:13:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>迴紋針</dc:creator>
				<category><![CDATA[英文部落]]></category>
		<category><![CDATA[英文]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.christabelle.idv.tw/?p=6164</guid>
		<description><![CDATA[原文刊登於2010年10月2535專欄 「凡走過必留下痕跡」。我們大家都知道footprint「足跡」是什麼，但是近年來還有個新名詞，稱為 carbon footprint 「碳足跡」。碳足跡指的是個人、家庭、公司或者產品在日常生活的活動或使用時所產生的溫室氣體（greenhouse gases）數量，以二氧化碳（carbon dioxide）當量為單位，用一個以人類活動為基礎發展出來的計算公式，藉以衡量這些活動對於地球環境的影響。 這是個很嚴肅很遙遠的議題嗎？其實不會喔。舉凡開車上班、看電視、夏天吹冷氣冬天開暖氣、大口吃漢堡、到便利商店買保特瓶運動飲料來喝，這些我們日常生活會從事的行為，都會留下碳足跡。根據計算，開車一公里會產生0.22公斤的二氧化碳、開冷氣一小時產生0.621公斤的二氧化碳，而一個人如果每天吃一個漢堡，一整年就可排放出大約1,131公斤的二氧化碳。最後有個數字讓大家參考，台灣每人平均一年的二氧化碳排放量（carbon emission）是11.26公噸，，名列全球第22名，但是如果種一顆樹，平均得經過40年才可為地球減少465公斤的二氧化碳，這樣算起來，需要多少棵樹才能抵償掉（offset）我們對於環境的傷害呢？ 減少碳足跡其實很簡單，使用環保筷（reusable chopsticks）而非免洗餐具（disposable cutlery）、盡可能以走路騎單車代替開車，若開車也盡量共乘（carpooling）、申請電子帳單以減少紙張使用、自行攜帶水壺而避免購買瓶裝水（bottled water）……。有一句克里印地安人（Cree Indian）的諺語是這麼說的。"Only when the last tree is cut; only when the last river is polluted; only when the last fish is caught; only then will they realize that you cannot eat money." （直到最後一棵樹枯死，最後一條河川被污染，最後一隻魚被捕殺後，人類才會了解，錢是不能拿來吃的。）我們總不希望我們窮的只剩錢吧？ [延伸單字] environmental protection / conservation 環境保護 / 保育 sustainability 永續性 [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.christabelle.idv.tw/archives/6164/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>[英文] Peter、Andrew、George與Sophie：幾個有趣的人名來源</title>
		<link>http://www.christabelle.idv.tw/archives/5996</link>
		<comments>http://www.christabelle.idv.tw/archives/5996#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 18 May 2011 03:18:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>迴紋針</dc:creator>
				<category><![CDATA[Simple Life生活英語]]></category>
		<category><![CDATA[英文部落]]></category>
		<category><![CDATA[字源]]></category>
		<category><![CDATA[英文]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.christabelle.idv.tw/?p=5996</guid>
		<description><![CDATA[之前有個新聞是統計國內男女英文名字中回頭率最高的（就是菜市場名啦～），男生是 David、Peter 與 Michael，女生則是 Amy、Vivian 跟 Lisa。一般傳統的洋名都有深刻的來源與意義。今天聊一聊幾個有趣的英文名字背後的故事吧！ 拿菜市場名亞軍的 Peter 來說，這是個聖經來源的名字。耶穌的十二門徒中，有一位門徒名叫做 Cephas，在Aramaic 這個語言（希伯來文的源頭）中原義是「石頭」之意，中文通常翻譯成「磯法」，「磯」取其「石頭」之意。這個 Cepas 在希臘文中的寫法是 Petros，意思是「石頭」。耶穌很常提到這個雙關語。在馬太福音中有這個一段記載，並且說「我還告訴你，你是彼得，我要把我的教會建造在這磐石上；陰間的權柄，不能勝過他。」（"On this rock I will build my church, and the gates of Hades will not prevail against it."）現在英文裡還有一些 pet- 字根的字與石頭有關，如 petroleum「(N.) 石油」或 petrify 「(V.) 使&#8230;石化、使&#8230;嚇呆」、petrology「(N.) 岩石學」。 再聊聊 Andrew。這個名字有很多變體，如 Andy、Anders、Anderson，女生的版本是 Andrea。Andrew 這個名字的字根 andr- 是個希臘文，意思是「人」的意思，所以取叫 Andrew 的男生，要不自己就是、再不就是期望自己很man（manly)、很強壯吧？英文裡也有一些跟 andr- 相同來源的常用字，例如 anthropology「人類學」（anthrop-）與 philanthropy「慈善、博愛」，「慈善家」是 philanthropist（phil- "love"，anthrop- [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.christabelle.idv.tw/archives/5996/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>[英文] 2535專欄：Snacks &amp; Sweets 小吃與甜點</title>
		<link>http://www.christabelle.idv.tw/archives/5160</link>
		<comments>http://www.christabelle.idv.tw/archives/5160#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 03 May 2011 01:24:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>迴紋針</dc:creator>
				<category><![CDATA[英文部落]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.christabelle.idv.tw/?p=5160</guid>
		<description><![CDATA[本文原刊載於2010年9月 2535雜誌 以前比較年輕的時候，吃完正餐，我總學著洋人他們，認為甜點不佔胃，飯後堅持要來點甜點（desserts）。Desserts 這個字指的就是飯後甜點，如果要說的是下午茶或者宵夜吃的點心，用snacks 這個字會比較好一點，要注意的是這個字的發音與拼字不要跟 snakes 搞混了，免得讓人驚天動地以為我們怎麼常常殺蛇來吃。另外，拼字上也不要跟desert「沙漠」搞錯囉！用一個方式聯想一下：在沙漠中（desert）旅行，肚子很餓嘴巴很饞，在地上畫一個 s ，點心（dessert）就會跑出來。 有時候吃零食是為了暫時填飽肚子，有時候是為了提振精神，更常有的情況只是嘴饞（greedy）。不管如何，都必須看看零食包裝背後的的營養成分標示（有英文就順便學一下英文吧！），看看是不是熱量（calories）太高，有含多少的脂肪（fat，尤其注意對身體不好的飽和脂肪含量 saturated fat）、碳水化合物（carbohydrates，常簡稱為carbs）與含鈉量（sodium），另外會不會加了太多的人工甘味劑（artificial sweeteners），以及防腐劑（preservatives）與食品添加物（food additives）。免得吃下一大堆的熱量與對身體有害的物質，變胖是其次，傷身體可就划不來。 在所有零食小吃當中，我最挺的就是之前被英國旅遊網站票選為10大古怪食物（bizarre food）之一的豬血糕啦！都拜pig’s blood cake這個翻譯之賜，難怪阿逗仔看到就怕。那如果翻成brown rice pudding會不會增添一種浪漫的成分呢？下回有外國朋友來台灣，不妨帶他到夜市去嚐一嚐 brown rice pudding吧！ [延伸單字] refreshments / between-meal nibbles 點心零食 confectionery 糖果、甜點 pastry 油酥派皮類糕點 junk food 垃圾食物 chips 洋芋片 donut / doughnut 甜甜圈 tart 水果塔 pretzel 紐結餅乾 cheese puffs 起司條（像芝多司那種玉米點心） mixed nuts 綜合堅果 trail mix 由水果乾、堅果與巧克力組成的綜合零食 [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.christabelle.idv.tw/archives/5160/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>[英文] 人妻的英文好犀利</title>
		<link>http://www.christabelle.idv.tw/archives/5250</link>
		<comments>http://www.christabelle.idv.tw/archives/5250#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 17 Apr 2011 12:17:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>迴紋針</dc:creator>
				<category><![CDATA[Simple Life生活英語]]></category>
		<category><![CDATA[英文部落]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.christabelle.idv.tw/?p=5250</guid>
		<description><![CDATA[&#160; 最近偶像劇「犀利人妻（The Fierce Wife）」紅遍大街小巷，大概很少人像我一樣一集都沒看吧？（笑）既然人妻對抗小三那麼紅，今天就來沾個光，聊聊婚姻關係中常用的英文，以下就以 Ray 與 Jane 來當「英文犀利人妻」的主角吧！（以下劇情，純屬巧合，如有雷同，敬請見諒） Ray 與 大他五歲的 Jane 從兩人從一見鍾情（fall in love at first sight）、第一眼就來電（He had me from hello.）開始Ray 對 Jane 十分著迷（He has a crush on Jane.），約出去了幾次。之後他想要定下來了（go steady），詢問 Jane 要不要進一步交往。但是真的要接受嗎？Jane 心裡想：「我比 Ray 大那麼多歲，也算是老少配（May-December love）啊！如果我不想，就大方拒絕（turn him down）吧！」（以下劇情，純屬巧合，如有雷同，敬請見諒） Ray 與 大他五歲的 Jane 從兩人從一見鍾情（fall in love at first sight）、第一眼就來電（He had me from hello.）開始Ray 對 Jane [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.christabelle.idv.tw/archives/5250/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>[教育] Bill Gates&#8217; 11 Rules of Life 比爾蓋茲的十一項人生準則</title>
		<link>http://www.christabelle.idv.tw/archives/5239</link>
		<comments>http://www.christabelle.idv.tw/archives/5239#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 Apr 2011 12:08:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>迴紋針</dc:creator>
				<category><![CDATA[教育我思]]></category>
		<category><![CDATA[英文部落]]></category>
		<category><![CDATA[好文]]></category>
		<category><![CDATA[教育]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.christabelle.idv.tw/?p=5239</guid>
		<description><![CDATA[這是一篇網路流傳的文章。一般都說是 Bill Gates 在某個高中畢業典禮時對學生說的話，但來源其實是一位美國的廣播主持人/雜誌編輯 Charles Sykes 的一本書中的節錄與改寫，書名是 "50 Rules Kids Won&#8217;t Learn at School" （Amazon頁面連結）。說的真的很好，我打算印給孩子們看。翻譯是我自己重翻的，有任何更好的翻譯敬請留言指正。如果要轉載的朋友，也請註明來源，畢竟如果翻譯翻的不好，冤有頭債有主啊！XD ======== Rule 1: Life is not fair &#8212; get used to it! 規則一：人生本來就不公平，要習慣啊！ Rule 2: The world won&#8217;t care about your self-esteem. The world will expect you to accomplish something BEFORE you feel good about yourself. 規則二：這個世界才不管你的自尊呢。這個世界只會期待你對自己自我感覺良好之前，得先做點什麼事情、有點成就。 Rule 3: You [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.christabelle.idv.tw/archives/5239/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>9</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

