Simple Life生活英語 | 迴紋針‧食攝幸也

Category Archives: Simple Life生活英語

[英文] Peter、Andrew、George與Sophie:幾個有趣的人名來源

Posted on by 0 comment

之前有個新聞是統計國內男女英文名字中回頭率最高的(就是菜市場名啦~),男生是 David、Peter 與 Michael,女生則是 Amy、Vivian 跟 Lisa。一般傳統的洋名都有深刻的來源與意義。今天聊一聊幾個有趣的英文名字背後的故事吧!

拿菜市場名亞軍的 Peter 來說,這是個聖經來源的名字。耶穌的十二門徒中,有一位門徒名叫做 Cephas,在Aramaic 這個語言(希伯來文的源頭)中原義是「石頭」之意,中文通常翻譯成「磯法」,「磯」取其「石頭」之意。這個 Cepas 在希臘文中的寫法是 Petros,意思是「石頭」。耶穌很常提到這個雙關語。在馬太福音中有這個一段記載,並且說「我還告訴你,你是彼得,我要把我的教會建造在這磐石上;陰間的權柄,不能勝過他。」("On this rock I will build my church, and the gates of Hades will not prevail against it.")現在英文裡還有一些 pet- 字根的字與石頭有關,如 petroleum「(N.) 石油」或 petrify 「(V.) 使…石化、使…嚇呆」、petrology「(N.) 岩石學」。

再聊聊 Andrew。這個名字有很多變體,如 Andy、Anders、Anderson,女生的版本是 Andrea。Andrew 這個名字的字根 andr- 是個希臘文,意思是「人」的意思,所以取叫 Andrew 的男生,要不自己就是、再不就是期望自己很man(manly)、很強壯吧?英文裡也有一些跟 andr- 相同來源的常用字,例如 anthropology「人類學」(anthrop-)與 philanthropy「慈善、博愛」,「慈善家」是 philanthropist(phil- “love",anthrop- “man",愛人的行為,稱為慈善)。至於剛剛提到的 AnderSON,意為 “SON of man" 「人子」,在聖經裡常指耶穌。電影 < 駭客任務(Matrix)> 裡主角 Keanu Reeves 扮演本名為 Anderson 的角色,不也是「救世主」的象徵嗎?
Continue reading

[英文] 人妻的英文好犀利

Posted on by 2 comments
Endless love

圖片來源:Millzerp@Flickr (創用CC授權)

 

最近偶像劇「犀利人妻(The Fierce Wife)」紅遍大街小巷,大概很少人像我一樣一集都沒看吧?(笑)既然人妻對抗小三那麼紅,今天就來沾個光,聊聊婚姻關係中常用的英文,以下就以 Ray 與 Jane 來當「英文犀利人妻」的主角吧!(以下劇情,純屬巧合,如有雷同,敬請見諒)

Ray 與 大他五歲的 Jane 從兩人從一見鍾情(fall in love at first sight)、第一眼就來電(He had me from hello.)開始Ray 對 Jane 十分著迷(He has a crush on Jane.),約出去了幾次。之後他想要定下來了(go steady),詢問 Jane 要不要進一步交往。但是真的要接受嗎?Jane 心裡想:「我比 Ray 大那麼多歲,也算是老少配(May-December love)啊!如果我不想,就大方拒絕(turn him down)吧!」(以下劇情,純屬巧合,如有雷同,敬請見諒)

Continue reading

[英文] 表達悲傷與低落的情緒

Posted on by 1 comment
Crestfallen

圖片來源:iboy@Flickr (創用CC授權)

天災頻傳,這個世界最近承受了莫大的情緒壓力。隔著電視看著地震撕裂平坦的道路,海嘯吞噬安寧的家園,帶著傷的災民拿著自己寫的牌子到處尋人,電力公司的員工抱著殉職的決心處理世紀危機……我們一邊慶幸珍惜自己還平安無事,一邊也為這個國家的人民感到深切的悲傷。

Continue reading

[英文] 當松露巧克力遇上檸檬愛玉

Posted on by 2 comments

L'etoile季節師傅松露巧克力 truffle chocolate

最近有兩則關於食物的新聞引人注意,首先是松露巧克力不含松露,這件事情讓許多民眾覺得被騙,也讓消保官說要查明,甚至有必要的話要請廠商標示甚至下架改善。

姑且不論我對於政府官員處理方式的訝異:有民眾反應後在尚未充分了解前就說要廠商改名下架。一般的民眾可以不了解松露巧克力,但是在上頭管事的政府在下決定前,應該自己要先充分了解這樣食物的背景,以及被稱為松露巧克力的原因,而不是聽到有民眾反應,為了順應民情,稍微看了一下之後就直接發出聲明。

Continue reading

[英文] 辦年貨 Doing New Year’s Shopping

Posted on by 3 comments
RIMG1102

uguisu117@Flickr (創用CC授權)

好像沒有聊過「辦年貨」這個主題的英文。眼看農曆春節又要到了,聊個應景的吧!

Continue reading

[英文] 時事英文:霸凌

Posted on by 2 comments
NYC - Bowling Green: Charging Bull

wallyg@flickr (創用cc授權)

最近佔據新聞話題的一個火紅話題就是校園霸凌,而且一時之間「霸凌」這個詞彙也已經被廣泛應用在各種情況,不單單只用在校園裡。事實上,中文裡「霸凌」這個詞彙應是取自英文裡的 bully,開口唸唸看,就知道發音上真的有那麼一點像 。還不只如此,bully 這個字同時是動詞也是名詞,動詞的意思就是「欺凌恫嚇」,名詞就是「大欺小的人」。如果要說「霸凌」這件事,是個名詞,就加 -ing,變成 bullying。所以我們可以說霸凌 bully ,既是音譯,也是意譯。

Continue reading

[英文] 黑色星期五 Black Friday 與 網路星期一 Cyber Monday

Posted on by 1 comment
Buy More Stuff, Black Friday 2009

Michael Holden@Flickr (創用CC授權)

每年 11 月的第四個禮拜四是感恩節(Thanksgiving,對,就是昨天),而感恩節的隔天,美國人習慣稱之為 Black Friday (黑色星期五),也正是美國購物季的開始,購物季長達一個月左右,一直持續到聖誕節前一天達到銷售量的高潮。不管在規模與重要性方面,感覺真的有點像是我們台灣的百貨公司週年慶(anniversary sales)一樣。

Continue reading

[英文] 捷運通勤必學英文

Posted on by 1 comment

RICOH GRDIII模擬高速黑白底片隨拍

不知道大家搭公車或者捷運,無聊的時候都在做什麼呢?我最常做的是就是玩iphone啦~不過有時候坐的時間久一點,就會看看車廂裡有什麼新上檔的廣告。捷運或者公車系統上可是有很多英文可以學的喔!今天我打算以 Lisa 小姐的通勤生活為情境來介紹一下。

Continue reading

[英文] Pronunciation Matters 發音好重要

Posted on by 3 comments

先看看這個很久之前就讓我捧腹大笑的影片。

我們都認可一個論點:語言是拿來溝通用的;只要達到溝通的目的,其實發音標不標準也不見得是多重要的事。基本上是這樣沒錯的。尤其在台灣,能夠很勇敢地跟阿豆仔交談就已經要給他拍拍手了,很多人學英文學了好多年,遇到外國人還是不敢開口交談。如果還擔心發音不標準,那更是信心全失了不是嗎?因此,只要不影響溝通,發音準不準確的問題的確是可以拋諸腦後的。

只是有時候,我們還是會因為發音的問題,而造成詞不達意甚至貽笑大方的狀況,就像上面的影片那個義大利人一樣。也或者,我們已經學了英文好些年,也不怕面對洋人跟他們交談,但是心中總是希望自己的發音再像 native speakers 一點。

Continue reading