Posts Tagged ‘字源’

[英語] 新嘗試:以 audioBoo 隨時錄製 3分鐘英語教學

自從入手iPhone後,也快半年了。這半年來,她帶給我的便利說不盡,好比說通勤時間完全不空白,可以收信上twitter與plurk,玩玩小遊戲。但相對地,時間沒留白也是一種缺憾,缺少了思考反省的時間。不過科技無罪,有罪的是使用的人,所以不該怪罪到 iPhone 就是了。

唯恐有朋友不知道, iPhone 最大的特色與優勢絕不是充當電話的功能,如果只打算拿iPhone當電話功能的朋友,真的不用花這個錢了,買了只會後悔。她最大的優勢是「擴充性」,有數以萬計的 app(應用程式)可以下載,舉凡各種電子書、記帳本、小遊戲、影像處理、社交通訊、地圖生活資訊查詢…想的到的需求幾乎都有。有的免費,有的則要高達 20 美金。像我買了一套Oxford Dictionary 要價 18.99 美金,看起來很貴,但其實只要想,去書局買一本字典  19 塊美金算是很平易近人的價格了,更何況這可以隨身攜帶,就覺得買的下手。這種 iPhone 經濟正在蓬勃發展著,或許很多朋友也在新聞裡看到相關的報導。

繼續閱讀 »

[英語] 新聞英語:傳染病豬流感 swine flu

swine-flu-outbreak-in-mex-001墨西哥近來傳出致命(deadly)的豬流感(swine influenza / swine flu)傳染病,被我們的衛生署長喻為「昨天還是熱帶氣旋,今天早上就變成颱風,而且很快就會吹到台灣!」讓六年前 SARS 造成的恐懼又再度降臨。

不過我昨天收到一封 email,今天也在紐約時報的亞太版上讀到了,標題為 The Naming of Swine Flu, a Curious 令人Matter(《豬流感的命名,令人費解之事》)。內容大意是說,豬肉商質疑稱做「豬流感(swine flu)」是否恰當,因為目前沒有任何一個豬隻感染這種新病毒的案例,也不是一種經由食物傳染的病症(a food-borne illness),所以應該以地區來稱呼這個新病症,好比說 Mexican flu (墨西哥流感)或者 North American flu (北美流感)。之所以希望依照地域來命名是其來有自的。1918 ~ 1919 年有 Spanish flu,1957~1958 年有Asian flu 等等。

這一連串的爭議,倒是讓我們在報章雜誌或者電視新聞上,可以常常看到幾個關鍵字,例如 swine 與 pandemic。

如要繼續閱讀,請連至 Simple Life@eggshell 部落格,迴紋針生活英語專欄喔! :)

[圖片來源:英國衛報]

[英文] 拼字其實沒那麼難:上上下下左左右右AB(下)

拼字其實沒那麼難:上上下下左左右右AB(上)

拼字其實沒那麼難:上上下下左左右右AB(中)

 

這個主題寫到最後一集了(at last!),咱有始有終把有關「裡」、「外」的字首看完吧! 繼續閱讀 »

[英文] 拼字其實沒那麼難:上上下下左左右右AB(中)

拼字其實沒那麼難:上上下下左左右右AB(上)

經各位紅白機世代的高手指點,才知道標題就下錯了。不過且讓我將錯就錯,咱繼續來看表示「前」、「後」的字首。

* 表進階字彙,給大家參考。 繼續閱讀 »

[英文] 拼字其實沒那麼難:上上下下左左右右AB(上)

五、六年級生的同學們看到標題有沒有很興奮?這是我們很年輕的時候流行的「瑪莉歐兄弟」遊戲的指法,玩家只要憑著遊戲機的十字鍵與A、B鍵就可以控制瑪莉歐人物的行動 魂斗羅金手指作弊法(感謝網友原虫糾正^_^a),這也是「上上下下左左右右AB」的來源。不過礙於我小時候家裡環境不是那麼好,紅白機這種很夯的遊戲機也是僅能在同學家聞香而已,甚憾…(所以才會搞錯XD)。 繼續閱讀 »

[英語] 小車車也有大學問!

overloaded

今天偷懶一下,把我在三不五時會拿出來翻的字彙教學書上讀到的有趣發現,寫出來跟大家分享。

上面這張照片實在有點誇張,車上裝了太多東西,竟然把拖車的驢子給舉起來了!有一個字 caricature ,意思是「滑稽誇張、諷刺的敘述」。怎麼一回事呢?先從我們熟悉的 car 這個簡單的單字說起。 繼續閱讀 »

[英語] 拼字其實沒那麼難: 1、2、3 學字首(下)

看《拼字其實沒那麼難:1、2、3 學字首(上)

這幾天一直在聽盧廣仲的專輯,才發現盧廣仲的主打歌「我愛你」裡竟然出現西班牙文的 1、2、3、4(查了一下,原來他是淡江西語系的)。大家可以看一下這支MV,大概在 52 ~ 54 秒左右會出現一段口白就是。un, dos, tres, cuatro …

 

繼續閱讀 »

[英語] 拼字其實沒那麼難:1、2、3 學字首(上)

當我們還小的時候,爸爸媽媽總會教我的數數兒,「一、二、三…」。大了一點開始學英文,最基礎的課程之一也是 one, two, three, ….。現在瞭解英文當初的字根字首字尾,我們也來從「數字」開始吧!

在開始之前,我們先來看看幾個歐洲語言當中從 1 到 10 數字的說法。可以發現同為「拉丁語系」的法、西、義在字型上像得不得了,而英文,有的像,有的又不太像。

英文:one, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten
法文:un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf, dix (1、2、3 唸起來像是 「盎、杜、ㄊㄨㄚ」)
西語:un, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez
義語:uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto, nove, dieci 繼續閱讀 »