[樂讀] 英文寫作18條經典準則:The Elements of Style 風格的要素 中英對照版 試讀

先來看看這幾組句子,每一組當中,哪一個句子比較好呢? The situation is perilous but there is still one chance of escape. The situation is perilous, but there is still one chance of escape. It is nearly half past five, we cannot… Read more[樂讀] 英文寫作18條經典準則:The Elements of Style 風格的要素 中英對照版 試讀

[生活] 超基本33條人生智慧(中英對照)

某天晚上用 iPad 在 Zite 這個 app 上瀏覽自己的訂閱的主題文章,看到一篇文章,標題是 “101 Simple Truths We Often Forget“,看了幾條,發現滿受用的,而且平常就有寫一些短語在黑板上給學生當勵志小語來看的習慣,所以這裡轉過來,同時翻譯成中文。我想或許會有一些朋友會跟我一樣,喜歡看看這些人生智慧。而且農曆年才要到來,現在立新年志願也… Read more[生活] 超基本33條人生智慧(中英對照)

[英文] Peter、Andrew、George與Sophie:幾個有趣的人名來源

之前有個新聞是統計國內男女英文名字中回頭率最高的(就是菜市場名啦~),男生是 David、Peter 與 Michael,女生則是 Amy、Vivian 跟 Lisa。一般傳統的洋名都有深刻的來源與意義。今天聊一聊幾個有趣的英文名字背後的故事吧! 拿菜市場名亞軍的 Peter 來說,這是個聖經來源的名字。耶穌的十二門徒中,有一位門徒名叫做 Cephas,在Aramaic 這個語言(希伯來文的源頭)… Read more[英文] Peter、Andrew、George與Sophie:幾個有趣的人名來源

[英文] 2535專欄:Snacks & Sweets 小吃與甜點

本文原刊載於2010年9月 2535雜誌 以前比較年輕的時候,吃完正餐,我總學著洋人他們,認為甜點不佔胃,飯後堅持要來點甜點(desserts)。Desserts 這個字指的就是飯後甜點,如果要說的是下午茶或者宵夜吃的點心,用snacks 這個字會比較好一點,要注意的是這個字的發音與拼字不要跟 snakes 搞混了,免得讓人驚天動地以為我們怎麼常常殺蛇來吃。另外,拼字上也不要跟desert「沙漠」… Read more[英文] 2535專欄:Snacks & Sweets 小吃與甜點

[英文] 人妻的英文好犀利

  最近偶像劇「犀利人妻(The Fierce Wife)」紅遍大街小巷,大概很少人像我一樣一集都沒看吧?(笑)既然人妻對抗小三那麼紅,今天就來沾個光,聊聊婚姻關係中常用的英文,以下就以 Ray 與 Jane 來當「英文犀利人妻」的主角吧!(以下劇情,純屬巧合,如有雷同,敬請見諒) Ray 與 大他五歲的 Jane 從兩人從一見鍾情(fall in love at first sight… Read more[英文] 人妻的英文好犀利

[英文] 2535專欄:Cinema 電影

本文原載於 2010 年 8月份  2535 雜誌 Cinema 這個字可以指「電影」或者「電影院(movie theater)」,是一個希臘語源的單字,原意是 movement「動」的意思。另外表示「電影」的英文單字,例如 movie與motion picture,也跟「動」有關:movie 這個字跟 move 從長相就看得出來是同一家族出身的,而motion 這個字本身的意思也是「動作」的意思… Read more[英文] 2535專欄:Cinema 電影

[英文] 表達悲傷與低落的情緒

天災頻傳,這個世界最近承受了莫大的情緒壓力。隔著電視看著地震撕裂平坦的道路,海嘯吞噬安寧的家園,帶著傷的災民拿著自己寫的牌子到處尋人,電力公司的員工抱著殉職的決心處理世紀危機……我們一邊慶幸珍惜自己還平安無事,一邊也為這個國家的人民感到深切的悲傷。

[英文] 當松露巧克力遇上檸檬愛玉

最近有兩則關於食物的新聞引人注意,首先是松露巧克力不含松露,這件事情讓許多民眾覺得被騙,也讓消保官說要查明,甚至有必要的話要請廠商標示甚至下架改善。 姑且不論我對於政府官員處理方式的訝異:有民眾反應後在尚未充分了解前就說要廠商改名下架。一般的民眾可以不了解松露巧克力,但是在上頭管事的政府在下決定前,應該自己要先充分了解這樣食物的背景,以及被稱為松露巧克力的原因,而不是聽到有民眾反應,為了順應民情,… Read more[英文] 當松露巧克力遇上檸檬愛玉

[英文] The Terminal 航站奇緣

本文原載於 2010 年 7 月份  2535 雜誌 幾個月前寫過旅行相關的主題,覺得只能隔靴搔癢,屬於淺層學習而已;旅行這個話題可以聊的內容太多,尤其是在學英文這一塊。這個月我們就來聊聊機場出關這一部份吧! 之前有一部 Tom Hanks 主演的浪漫愛情喜劇片《航站奇緣》,英文片名就叫做The Terminal,是關於一個東歐小國的人民來到紐約,沒想到飛機還沒落地,國家就政變垮台,導致他的護照失… Read more[英文] The Terminal 航站奇緣

[英文] 時事英文:霸凌

最近佔據新聞話題的一個火紅話題就是校園霸凌,而且一時之間「霸凌」這個詞彙也已經被廣泛應用在各種情況,不單單只用在校園裡。事實上,中文裡「霸凌」這個詞彙應是取自英文裡的 bully,開口唸唸看,就知道發音上真的有那麼一點像 。還不只如此,bully 這個字同時是動詞也是名詞,動詞的意思就是「欺凌恫嚇」,名詞就是「大欺小的人」。如果要說「霸凌」這件事,是個名詞,就加 -ing,變成 bullying。… Read more[英文] 時事英文:霸凌

[英文] 黑色星期五 Black Friday 與 網路星期一 Cyber Monday

每年 11 月的第四個禮拜四是感恩節(Thanksgiving,對,就是昨天),而感恩節的隔天,美國人習慣稱之為 Black Friday (黑色星期五),也正是美國購物季的開始,購物季長達一個月左右,一直持續到聖誕節前一天達到銷售量的高潮。不管在規模與重要性方面,感覺真的有點像是我們台灣的百貨公司週年慶(anniversary sales)一樣。

[英文] Pronunciation Matters 發音好重要

先看看這個很久之前就讓我捧腹大笑的影片。 我們都認可一個論點:語言是拿來溝通用的;只要達到溝通的目的,其實發音標不標準也不見得是多重要的事。基本上是這樣沒錯的。尤其在台灣,能夠很勇敢地跟阿豆仔交談就已經要給他拍拍手了,很多人學英文學了好多年,遇到外國人還是不敢開口交談。如果還擔心發音不標準,那更是信心全失了不是嗎?因此,只要不影響溝通,發音準不準確的問題的確是可以拋諸腦後的。 只是有時候,我們還是… Read more[英文] Pronunciation Matters 發音好重要

[英文] 推薦 iPhone 專業英文字典應用程式(app)

iPhone 4 在(台北都會區的)通訊市場上造成智慧手機的新風潮,似乎隨時在捷運車廂裡都可以看的到有人在使用。我笑稱在台北iphone已經快要成為國民機,儘管有一點誇大了,但不可否認的是,在媒體報導的推波助瀾之下,iphone 已經成為智慧手機的重要龍頭。

[英文] Drugstore 藥妝店

本文刊載於2010年5月號 2535 雜誌 不知道男人怎麼看待這件事?提到日本旅遊,大多數女人絕不會錯過上藥妝店大肆掃貨這個行程。日本的藥妝店真叫人嘆為觀止,除了各種各樣的保養彩妝品與令人驚奇的化妝輔助工具外,藥品種類之多,舉凡健胃整腸的藥片、肌肉酸痛的藥布、點了眼珠黑白分明的眼藥水……,光看產品架上的說明,好像這次不買就會錯過這些神效產品似的。重點是,有時價格也很優惠,甚至還有品牌駐點人員在店裡… Read more[英文] Drugstore 藥妝店

[英文] 在咖啡店吃東西

很多人都有上咖啡店吃早餐或者點心的經驗,如果哪一天出國去玩了,連最基本的「吃」這個民生需求都沒辦法圓滿達成的話,那可就不妙了。這一次生活英語要來談談在咖啡廳裡可能碰到的狀況。 先說說點餐時會用到的實用句子。櫃臺人員可能會問你以下幾個問題: Hi! May I take your order?   我可以幫您點餐了嗎? How can I help you?  May I help you?  我能… Read more[英文] 在咖啡店吃東西

[樂讀] TOEIC TEST 完全圖解字彙–多益單字一看就會

開學前我都會開始找一些或許可以給學生補充的參考書,包括品格教育或者英文能力加強相關的書籍。前幾天在博客來訂了這本《TOEIC TEST 完全圖解字彙—多益字彙一看就會》,真心覺得這本書不論在內容與編排上都很不錯,想說介紹一下分享給需要的朋友。 之前曾經在噗浪上小小地調查了一下關於網友們針對英語認證考試的選擇與必要性,大部分都說職場上採用的是多益測驗(TOEIC),而全民英檢(GEPT)幾乎都是以前… Read more[樂讀] TOEIC TEST 完全圖解字彙–多益單字一看就會

[英文] Inception 全面啟動之啟動什麼?

去看全面啟動 Inception 這部電影了嗎?如果看過的朋友或許會不滿意台灣對於這部電影片名的翻譯方式:「全面啟動」,究竟是「啟動」什麼啊?香港的翻譯是「潛行凶間」,大陸則是「盜夢空間」,或許還符合電影劇情,那台灣這次的片名難道就沒道理? 英文 inception 這個字的意思是「開端」的意思,相較於平常用的 start或者beginning 是個比較正式的字,就好比我們中文裡表達「開始」,也有… Read more[英文] Inception 全面啟動之啟動什麼?

[英文] NEET 尼特族

原文刊載於2535雜誌2010年3月號 NEET 是一個最近很夯的新詞彙,它並不是一整個單字,而是由四個單字的頭文字(initials)組成的縮寫(acronym):Not currently engaged in Employment, Education or Training,翻成中文就是「沒有工作、又沒在唸書或者受任何職業訓練」。指的是一群人,我們稱為尼特族。 尼特族最早是英國政府公部門對… Read more[英文] NEET 尼特族