Posted in Simple Life生活英語, 英文部落 on 10/31/2009 07:33 下午 by 迴紋針 | 1,778 次閱讀
不管是專職的家庭主婦主夫或者忙碌的上班族,肯定都有逛大賣場或者超市的經驗吧? 有沒有注意過超市裡的英文標示呢? 或許是學了太多學校才教的英文,很多人出國留學生活或者旅行的時候,到了傳統市場或者賣場超市,常常知道冷藏庫裡賣這是什麼菜,卻不知道如何以英語表達;或者想找某一項商品,又不想花太多時間逛一排一排的貨架 (go through the aisles),卻不知道該如何詢問店員。其實平常去逛超市的時候,多注意賣場裡、甚至商品上的英文標示,也是一種學英文的方式喔!
如欲繼續閱讀,請連至Simple Life@eggshell 迴紋針生活英語專欄~
Posted in Simple Life生活英語, 英文部落 on 10/07/2009 12:30 下午 by 迴紋針 | 1,251 次閱讀
世運與聽奧(Deaflympics)才剛結束,不過今天來聊聊運動主題的英文吧!大家知道奧運有一句拉丁文格言嗎? “Citius, Altius, Fortius”,翻成英文是 “Faster, Higher, Stronger” (「更快、更高、更強」)。因此,所有的奧運比賽項目(athletic events) 都是要追求這個三個目標。
好比說徑賽項目(track events)就是要「更快」,田賽項目(field events)中的跳高(high jump)與撐竿跳(polt vault)就是要追求「更高」這個目標,而擲標槍(javelin throw)或者推鉛球(shot put)則是希望「更強」了。而奧運旗幟中的藍、黃、黑、綠、紅五個圈圈,正式名稱為「奧林匹克五環」或者「五環會徽」,則象徵著世界上五大洲,大家齊心合力的精神。
要繼續閱讀更多內容,請連至 Simple Life@eggshell 迴紋針生活英語部落格 喔!
Posted in 英文部落 on 07/22/2009 04:33 下午 by 迴紋針 | 2,196 次閱讀
一個最近得知,但對我來說卻是十分有趣的冷知識。大意如下,但因為涉及醫學與哲學知識,所以如果有錯誤還懇請指導。
是說從古希臘時代起,西方的生理醫學認為人體裡有四種體液,英文用 humor 這個字來表達,4 humors。光看到用 humor 一個這麼平常的字就讓我眼睛一亮:我們常在講的幽默幽默,沒想到還有這個特殊的意思。這四種 humors 包括「黃胆液(yellow bile)」、「黑胆液(black bile)」、「痰(phlegm)」與「血液(blood)」。四種體液在體內會因為飲食與生活形態而彼此消長。如果在體內達到平衡,人的身體就會健康無礙,但如果有哪一體液過多,身體就會反應出一些狀況。而這四種體液,也有對應的大自然元素(火、土、水、風)與季節(夏、秋、冬、春),因此人的個性就會呈現該體液會有的元素性格。
繼續閱讀 »
Posted in 樂讀賞 on 07/03/2009 12:53 下午 by 迴紋針 | 2,939 次閱讀

2535 這本雜誌上市之前,twitter上就有看到討論。名稱叫 2535 ,指的是目標讀者年齡層設定在 25~35 歲之間的青年們。「打造品味的黃金十年」,雜誌封面上是這樣高呼著的。我算了算自己的年紀,實歲年齡勉強跟上限沾的上邊,所以也在某一次去 7-11 買飲料時,順手也拿了一本結帳。69元,很便宜,但讓我不禁覺得,現在的雜誌出版日子不好過,更何況還要負擔我們這些向外邀稿的稿費。
繼續閱讀 »
Posted in Simple Life生活英語, 英文部落 on 06/25/2009 02:00 下午 by 迴紋針 | 1,362 次閱讀

如果問在台灣學中文的老外,中文什麼部分最難,他可能會回答你「單位詞」吧?英文的可數名詞絕大多數都是以 a / an 當冠詞,遇到中文的「一張紙」、「一匹馬」、「一帖良藥」可就頭大了,更不用說抽象的「一門忠烈」。更何況同一個名詞,可以用的量詞也不只一個,好比我們可以說「一條魚」或者「一尾魚」。這些複雜並且牽涉到對事物認知的用法,對與我們文化不同的外國人而言,的確是很有挑戰性的語言層面。
不過英文當中也有「量詞」的用法,多半很具規則性,比起中文量詞可以說簡單多了,只是要花時間記下來而已。來看看一些常見的英文量詞。
如欲繼續閱讀,請連至Simple Life@eggshell部落格「迴紋針生活英語專欄」
Posted in Simple Life生活英語, 英文部落 on 05/27/2009 10:59 上午 by 迴紋針 | 6,666 次閱讀

英國版星光大道 Britains Got Talent 繼 Paul Potts 之後,一唱成名的素人 Susan Boyle 蘇珊大嬸,本週末將決戰冠軍寶座。稍早在電視上觀賞 Susan 演唱韋伯音樂劇「貓 Cats」主題曲 Memory 時,還真的讓我起雞皮疙瘩了(give me goosebumps)。
去任何一家國外的媒體搜尋一下都可以找到關於蘇珊大嬸的許多精彩表演與故事。這裡找到一篇BBC 英語學習網站上的文章,長度適中,甚至還有一篇聲音報導,是我們一般學美式英語的朋友比較聽不習慣的英式英語腔調可作為聽力訓練之用。有興趣的朋友不妨前往瞧瞧,其實新聞英語是個學英文很好的工具喔!這裡逐段講解一下這篇文章較難的單字片語。
圖片來源:BBC NEWS
如欲繼續閱讀,請點 Simple Life@eggshell 部落格
Posted in 英文部落 on 05/18/2009 01:30 下午 by 迴紋針 | 2,066 次閱讀
自從入手iPhone後,也快半年了。這半年來,她帶給我的便利說不盡,好比說通勤時間完全不空白,可以收信上twitter與plurk,玩玩小遊戲。但相對地,時間沒留白也是一種缺憾,缺少了思考反省的時間。不過科技無罪,有罪的是使用的人,所以不該怪罪到 iPhone 就是了。
唯恐有朋友不知道, iPhone 最大的特色與優勢絕不是充當電話的功能,如果只打算拿iPhone當電話功能的朋友,真的不用花這個錢了,買了只會後悔。她最大的優勢是「擴充性」,有數以萬計的 app(應用程式)可以下載,舉凡各種電子書、記帳本、小遊戲、影像處理、社交通訊、地圖生活資訊查詢…想的到的需求幾乎都有。有的免費,有的則要高達 20 美金。像我買了一套Oxford Dictionary 要價 18.99 美金,看起來很貴,但其實只要想,去書局買一本字典 19 塊美金算是很平易近人的價格了,更何況這可以隨身攜帶,就覺得買的下手。這種 iPhone 經濟正在蓬勃發展著,或許很多朋友也在新聞裡看到相關的報導。
繼續閱讀 »
Posted in Simple Life生活英語, 英文部落 on 04/29/2009 09:24 下午 by 迴紋針 | 4,428 次閱讀
墨西哥近來傳出致命(deadly)的豬流感(swine influenza / swine flu)傳染病,被我們的衛生署長喻為「昨天還是熱帶氣旋,今天早上就變成颱風,而且很快就會吹到台灣!」讓六年前 SARS 造成的恐懼又再度降臨。
不過我昨天收到一封 email,今天也在紐約時報的亞太版上讀到了,標題為 The Naming of Swine Flu, a Curious 令人Matter(《豬流感的命名,令人費解之事》)。內容大意是說,豬肉商質疑稱做「豬流感(swine flu)」是否恰當,因為目前沒有任何一個豬隻感染這種新病毒的案例,也不是一種經由食物傳染的病症(a food-borne illness),所以應該以地區來稱呼這個新病症,好比說 Mexican flu (墨西哥流感)或者 North American flu (北美流感)。之所以希望依照地域來命名是其來有自的。1918 ~ 1919 年有 Spanish flu,1957~1958 年有Asian flu 等等。
這一連串的爭議,倒是讓我們在報章雜誌或者電視新聞上,可以常常看到幾個關鍵字,例如 swine 與 pandemic。
如要繼續閱讀,請連至 Simple Life@eggshell 部落格,迴紋針生活英語專欄喔!
[圖片來源:英國衛報]